Hněte opici

Co je to česání opice:

Hřeben opice je populární výraz portugalštiny, použitý v Brazílii, obvykle zahrnutý ve větě “jít česání opice!” \ T a to znamená "postarat se o svůj život", "neškrtit", "vypadnout", "přestat plnit", "jít se podívat, jestli jsem na rohu".

Výraz "jít na hřeben opice" se používá k vyhnání někoho, kdo je nudný nebo nepohodlný: "Co tady ještě děláte? Jděte česání opice!"

Česání opice - původ

Původ výrazu "česání opice" má několik různých verzí. Nejspolehlivějším bodem je, že tento výraz byl odvozen z portugalského přísloví "dost dobře, že oslí hřebeny", který se poprvé objevil v Portugalsku v roce 1651. V té době, kartáčování nebo česání šelem zátěže (osli a osli, například), byla špatná práce, vzhledem k tomu, že tato zvířata nemusí být dobře prezentována, aby mohla plnit svou funkci. Jako portugalština dokud ne střední 17. století neznalo slovo “opice”, oni používali termín “opičí opice” identifikovat toto zvíře, a od toho přišel výraz “jít do bugiar”, který je výraz ekvivalentní k “jít do opice opice”, a \ t je používán k tomuto dni v Portugalsku a některých částech Brazílie.

Další z uvedených verzí naznačuje, že výraz "pentar monako" vznikl v době otroctví a znamenal trest pro otroky, kteří se museli navzájem vykoupat a pak rozluštit vlasy.

Zubní kartáček - Galvão

Carlos Eduardo dos Santos Galvão Bueno, lépe známý jako Galvão Bueno, je vypravěč, vysílatel a brazilský sportovec, který pracuje pro Rede Globo. On získal známost pro vyprávění důležitých momentů národního sportu, jako dobytí tetra a pentacampeonato svět brazilským fotbalovým týmem.

Světový pohár 2010 byl v Brazílii vysílán společností Rede Globo a prezentován Galvão Bueno a Fátima Bernardes. Na zahajovacím ceremoniálu akce začal výraz "Cala a boca Galvão" rychle expandovat na Twitteru, a to díky uživatelům internetu, kteří nebyli s komentáři řečníka spokojeni. Fráze dokonce vstoupila do seznamu témat, která nejvíce komentovala Twitter od Brazilců, a začala být používána jako vtip a forma protestu proti Galvão Bueno. Vtip dosáhl takové velikosti, že se objevily některé varianty, z nichž jedna je "Galvão, jdi na hřeben opici".

Dopad těchto výrazů byl tak velký, že renomované noviny jako El País a The New York Times publikovaly články, které zmínily a vysvětlily vtip.